Septiembre en Pilar

Invitado al VI Encuentro de Teatro Pilar 2009.
Función en el Teatro Lope de Vega, Pilar, sábado 19 de septiembre a las 22 hs.
Más información aquí.







Sábado, 25 de julio de 2009


TEATRO › EL MENSAJERO, POR ITA SCARAMUZZA Y ALFREDO ROSENBAUM
Sobre el poder del símbolo
La directora y el actor y dramaturgo ponen en escena una obra de César Aira que toma una batalla entre dos pueblos originarios para hablar del lenguaje. “Es imposible comunicarse a través del lenguaje entre culturas diversas”, concluyen.


Por Cecilia Hopkins
Escrita en 1996 por el novelista, ensayista y traductor César Aira, la obra El mensajero toma una circunstancia precisa –una batalla decisiva para dos pueblos originarios, los vorogas y los mapuches– como excusa para hablar sobre el poder del lenguaje. Construida a partir del esquema de la tragedia clásica, la pieza es fuertemente paródica. Así, el cacique Cafulcurá aparece como un príncipe intelectual que reina entre su gente por obra de su dominio del lenguaje. Cuando la pieza comienza, el monarca se encuentra ensayando junto a las mujeres y dos hechiceros o “machis” una ceremonia para festejar un triunfo que, finalmente, no se produce. Recientemente estrenada en el Espacio Cultural Pata de Ganso (Zelaya 3122), la obra cuenta con la dirección de Ita Scaramuzza y la dramaturgia y actuación de Alfredo Rosenbaum. El resto del elenco está integrado por Julieta Casado, Bernardo González, Ignacio Huang y Matías Tavolaro.
Para Scaramuzza y Rosenbaum, el autor no intenta exponer una teoría académica sobre el poder y el lenguaje, sino que expresa a partir de la obra un conjunto de ideas sin una organización precisa, “que tiene devaneos constantes, quiebres, y hasta lugares fuertemente contradictorios”, según observan en la entrevista con Página/12. Dentro de ese mundo representado –llamado en la obra “miniatura hablada”– están los que luchan y los que no son aptos para la acción física, como las mujeres, que aquí componen un coro. La mujer luego cobra protagonismo en el personaje de Rosaura, quien va a cuestionar el poder de Cafulcurá.


Crítica de Leedor.com Sitio de Cultura

El mensajero, dirigido por Ita Scaramuzza, respeta el modo airiano de narrar y encuentra su condición de posibilidad en una espera. En las Salinas Grandes, Cafulcurá aguarda que el mensajero le traiga noticias sobre la batalla que libran en El Despeñadero los vorogas contra los huiliches-mapuches. Desde el inicio del drama todo lo que el espectador supone como un ya sabido está desrealizado. Una mujer con un megáfono lo pone en situación de dónde, cuándo y porqué de los hechos. Dos machis inútiles para la guerra ensayan ser un caballo, la entrada de Cafulcurá no es menos disruptiva: el cacique como otros indios del universo literario de Aira, es rubio, viste deportivo y reflexiona sobre las posibilidades de lenguaje. Toda la obra mantiene en su transcurrir un coro extrañado que profiere sonidos a la vez que parece ensayarlos por si hay victoria. Muy pocas veces el silencio absoluto deja a los personajes a la intemperie de sus parlamentos. Podría decirse que hay drama por que de fondo hay una batalla pero da lo mismo que sea cuerpo a cuerpo o que sea un duelo de palabras.

El texto completo de la nota aquí



Saturday, July 11, 2009

Get Out! (Leisure & Travel)


In a quiet Mapuche town, two clumsy men and their emperor wait for the results of a war the town is fighting against the Vorogas. The haughty and intellectual emperor talks to the men about the power of words and the impossibility of translation between languages. Written by César Aira, the play deals with misunderstandings, discrimination and otherness. According to director of the play, Ita Scaramuzza, Aira’s work is focused on analyzing language by making use of parodies. Aira explores the relationship between the emperor and his subjects, and how a man can exercise his power by mastering the world of semantics and syntax and its unlimited possibilities.Where & whenSaturdays at 11pm, Sundays at 7pm. Espacio Cultural Pata de Ganso (Zelaya 3122, Abasto, 4862-0209).

Click aquí para ir al diario

http://www.celcit.org.ar/noticias_912_sobre.el.poder.del.simbolo.html

http://www.simkin-franco.com.ar/secciones/mostrar_gacetilla.asp?Id=1220

http://weblogs.clarin.com/agenda-n/archives/2009/06/estreno_la_obra_el_mansajero.html

http://www.alternativateatral.com/obra13992-el-mensajero

http://www.clubsycountries.com.ar/seccion_categoria.php?idcategoria=34

http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=1137225

http://anibalzorrilla.blogspot.com/2009/06/se-estrena-el-mensajero-de-cesar-aira.html
"Entiendo que la obra de César Aira es sobre todo una máquina lingüístico-dramática y al mismo tiempo una máquina paródica que en su funcionamiento se va posando sobre diversos objetos: la cuestión del indio y las relaciones de poder existen sólo en función del despliegue paródico y satírico del texto.
Una cuestión básica guía los procedimientos de esta apuesta de Aira: la de la traducción, entendida como “la forma extrema de cambiar de tema”.
Concebimos la puesta en escena sobre el mecanismo paródico del texto y desde allí avanzamos hacia un trabajo de “traducción” -en términos de Aira- hacia el espectáculo.
Si el texto satiriza de un modo feroz la construcción arbitraria de la otredad y su consecuencia inmediata -la discriminación-, la puesta en escena produce una cadena de ‘traducciones’ que incluso define la selección del aspecto físico de los actores.
El trabajo actoral toma los elementos básicos de la tragedia clásica, su modo no-realista de construir la escena, su impronta discursiva, sus tonos exacerbados, la participación del coro como contrapunto del personaje, y dispara sobre esto un trabajo paródico. Lo mismo sucede con el aspecto visual de la escena, tanto en la instalación escenográfica como en el vestuario, y en el trabajo sonoro que transforma las voces molestas de las mujeres en el contra-canto que toda parodia construye."

Ita Scaramuzza